Isaiah 24:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het land treurt en verdroogt. Alles verdort. Zelfs de rijke mensen verhongeren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het treurt, verwelkt — dat land; hij verkommert, verwelkt — de bewoonde wereld; zij verkommeren — de voornaamsten van de bevolking van het land.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De aarde treurt, verwelkt; de wereld kwijnt weg, verwelkt; de hoogsten van het volk des lands kwijnen weg.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De aarde treurt en verkwijnt, De wereld verwelkt en versmacht, De hemel vergaat met de aarde.
Dutch 2007 (HTB)
De aarde lijdt onder de zonden van haar inwoners. De grond verarmt, de gewassen verdorren en de wolken weigeren regen te geven. De wereld is ontwijd door misdaden; haar bewoners hebben Gods wetten verdraaid en Zijn eeuwige geboden niet gehoorzaamd.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het land treurt en verwelkt, de wereld verkwijnt en verdort. Zelfs de voornaamsten van het land verkommeren.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“De aarde treurt, verwelkt, de wereld verlept, verwelkt. De hooggeplaatsten onder de bevolking van de aarde zijn verlept.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De aarde lijdt onder de zonden van haar inwoners. De grond verarmt, de gewassen verdorren en de machtigen kwijnen weg. De wereld is ontwijd door misdaden, haar bewoners hebben Gods wetten verdraaid en zijn eeuwige geboden niet gehoorzaamd.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het land treurt, het verwelkt; het aardrijk kweelt, het verwelkt; de hoogsten van het volk des lands kwelen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het land treurt, het verwelkt; het aardrijk kweelt, het verwelkt; de hoogsten van het volk des lands kwelen.