Isaiah 25:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Hij zal op deze berg de sluier vernietigen die over alle landen heen ligt en alle volken bedekt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Hij zal op deze berg verslinden de sluier waarmee het gezicht van alle volken omsluierd is, en de bedekking waarmee alle naties bedekt zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Hij zal op deze berg de sluier vernietigen, die alle natiën omsluiert, en de bedekking, waarmede alle volken bedekt zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Op deze berg scheurt Hij de sluier, die alle volken bedekt, Het floers, dat alle naties omhult,
Dutch 2007 (HTB)
Dan zal Hij de schemer van hopeloosheid en de sluier van de dood, die over de volken van de aarde ligt, wegnemen;
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Hij zal op deze berg de sluier vernietigen die alle volken het zicht beneemt en die alle natiën bedekt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hij zal op deze berg de sluier wegdoen waarmee alle volken omsluierd zijn, de bedekking waarmee alle volken bedekt zijn.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Dan zal Hij de schemer van hopeloosheid en de sluier van de dood die over de volken van de aarde ligt, wegnemen,
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Hij zal op dezen berg verslinden het bewindsel des aangezichts, waarmede alle volken bewonden zijn, en het deksel, waarmede alle natiën bedekt zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Hij zal op dezen berg verslinden het bewindsel des aangezichts, waarmede alle volken bewonden zijn, en het deksel, waarmede alle natien bedekt zijn.