Isaiah 26:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
We krompen inéén van de pijn en schreeuwden het uit, zoals een vrouw die een kind aan het krijgen is.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zoals een zwangere vrouw die op het punt staat te baren, ineenkrimpt en het uitschreeuwt in haar weeën, zo waren wij voor Uw aangezicht, HEERE.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zoals een zwangere die in barensnood raakt, ineenkrimpt en onder haar weeën schreeuwt, zo waren wij voor uw aangezicht, HERE.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zoals een vrouw, wier barensuur nadert, Zich wringt en kermt in haar weeën, Zo waren wij, Jahweh, voor U:
Dutch 2007 (HTB)
Wat misten wij Uw aanwezigheid, HERE! Wij leden als een vrouw, die een kind ter wereld brengt en daarbij schreeuwt en kronkelt van de pijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Als een zwangere vrouw die op het punt staat te bevallen en ineenkrimpt en het uitschreeuwt onder de weeën, zo verschenen wij in uw tegenwoordigheid, Heer***.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zoals een zwangere vrouw die op het punt staat te baren ineenkrimpt en het uitschreeuwt bij haar weeën, zo waren wij, HEERE, voor uw aangezicht.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat misten wij uw aanwezigheid, Here! Wij leden als een vrouw die een kind ter wereld brengt en daarbij schreeuwt en ineenkrimpt van de pijn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Gelijk een bevruchte vrouw, als zij nadert tot het baren, smarten heeft, en schreeuwt in haar weeën, alzo zijn wij geweest, o HEERE! vanwege Uw aangezicht.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Gelijk een bevruchte vrouw, als zij nadert tot het baren, smarten heeft, en schreeuwt in haar weeen, alzo zijn wij geweest, o HEERE! vanwege Uw aangezicht.