Isaiah 26:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U heeft het beloofd: U zal vrede geven aan de mensen die helemaal op U vertrouwen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Het is Uw vaste voornemen: U zult volkomen vrede bewaren, want men heeft op U vertrouwd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Standvastige zin bewaart Gij in volkomen vrede, omdat men op U vertrouwt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Gij schenkt het een heerlijke vrede, Omdat het op U heeft gehoopt.
Dutch 2007 (HTB)
Degenen die op Hem vertrouwen, die vaak hun gedachten aan de HERE wijden, zal Hij in volkomen vrede laten leven!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Het besluit staat vast: U zult volkomen vrede geven, omdat men op U vertrouwt.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Vastberaden als het is, bewaart U het in vrede, ja, in vrede, want het vertrouwt op U.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Degenen die op Hem blijven vertrouwen, die vaak hun gedachten aan de Here wijden, zal Hij in volkomen vrede laten leven!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Het is een bevestigd voornemen, Gij zult allerlei vrede bewaren, want men heeft op U vertrouwd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Het is een bevestigd voornemen, Gij zult allerlei vrede bewaren, want men heeft op U vertrouwd.