Isaiah 27:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De sterke stad [van de vijand] zal eenzaam en verlaten liggen. Er zullen net zo weinig mensen wonen als in een woestijn. Er zullen kalveren grazen. Ze zullen er slapen en de bladeren van de takken eten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want de versterkte stad zal een eenzame plek zijn en de woningen leeg en verlaten als de woestijn. Daar zullen kalveren grazen, en daar zullen ze neerliggen en haar takken kaal eten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want de versterkte stad ligt eenzaam, een woonstede ontvolkt en verlaten als een woestijn; daar weiden kalveren en daar legeren zij zich en eten haar twijgen af.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wel zal de machtige stad nog eenzaam zijn, Een ontvolkte plaats, verlaten als een woestijn. De kalveren zullen er weiden, Tussen haar struiken liggen, en ze vernielen;
Dutch 2007 (HTB)
De ommuurde steden zullen stil en verlaten zijn, de huizen verwaarloosd. Er zal gras in de straten groeien en koeien zullen in de stad grazen en de twijgen en takken afbreken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want de versterkte stad zal verlaten zijn, de woonplaats zal verstoten worden en er zo verlaten bij liggen als een woestijn. Er zullen kalveren grazen. Ze zullen er rusten en de takken kaalvreten.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Want de versterkte stad zal er eenzaam bijliggen, als een achtergelaten woning, verlaten als de woestijn. Kalveren zullen daar weiden en zich daar neerleggen en haar takken kaalvreten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De ommuurde steden zullen stil en verlaten zijn, de huizen verwaarloosd. Er zal gras in de straten groeien en koeien zullen in de stad grazen en de twijgen en takken afbreken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de vaste stad zal eenzaam, de woonstede zal verstoten en verlaten worden, gelijk een woestijn; daar zullen de kalveren weiden, en daar zullen zij nederliggen, en zullen haar takken verslinden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de vaste stad zal eenzaam, de woonstede zal verstoten en verlaten worden, gelijk een woestijn; daar zullen de kalveren weiden, en daar zullen zij nederliggen, en zullen haar takken verslinden.