Isaiah 27:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
In die tijd zal Gods wijngaard [(Israël)] rood van de druiven zien. Zing over die wijngaard!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op die dag zal er een wijngaard zijn van bruisende wijn; zing ervan in beurtzang!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Te dien dage zal er een wijngaard zijn, die bruisende wijn voortbrengt; zingt van hem in beurtzang.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Op die dag zal men van de lieflijke wijngaard zingen:
Dutch 2007 (HTB)
Laat op die dag van Israëls vrijheid dit lied worden gezongen:
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
In die tijd zal er een wijngaard zijn vol heerlijke wijn. Bezing in beurtzang die wijngaard!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“ Op die dag zal er … een wijngaard vol goede wijn zijn. Zing ervan in beurtzang
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Laat op die dag van Israëls vrijheid dit lied worden gezongen:
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Te dien dage zal er een wijngaard van roden wijn zijn; zingt van denzelven bij beurte.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Te dien dage zal er een wijngaard van roden wijn zijn; zingt van denzelven bij beurte.