Isaiah 27:8 — Compare Translations

8 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nee, Hij heeft hen maar mild gestraft. Hij heeft hen alleen maar weggejaagd [naar een ander land]. Hij heeft hen weggejaagd als met een harde oostenwind.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Door hem op te jagen, te verdrijven, hebt U met hem een rechtszaak gevoerd. Hij heeft hem verdreven door Zijn harde wind, op de dag van de storm uit het oosten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Door te verjagen, te verdrijven hebt Gij ze bestreden; Hij heeft ze verwijderd door zijn harde wind ten dage van de oostenwind.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zou Hij hem zijn volle wraak doen gevoelen, Hem verwerpen, wegvagen door zijn ziedende toorn Op de dag van de storm?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nee, U hebt een mild vonnis over hem uitgesproken toen U hem verdreef, toen U hem wegvoerde als met de wind, op de dag dat de harde oostenwind waaide.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Met mate hebt U haar gestraft, toen U haar verstootte. Hij zifte haar met zijn harde wind, op een dag van de oostenwind.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Met mate hebt Gij met hem getwist, wanneer Gij hem wegstiet; als Hij hem wegnam door Zijn harden wind, in den dag des oostenwinds.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Met mate hebt Gij met hem getwist, wanneer Gij hem wegstiet; als Hij hem wegnam door Zijn harden wind, in den dag des oostenwinds.