Isaiah 28:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nee, als hij daarmee klaar is, zaait hij dille en komijn. Of hij zaait graan: tarwe, gerst, spelt, ieder op een plaats.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Is het niet zo: heeft hij de bovenlaag ervan geëffend, dan strooit hij wikke uit, zaait er komijn op, en zet tarwe op rij, gerst per vak, en spelt aan de rand?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Immers, als hij de oppervlakte gelijk gemaakt heeft, dan strooit hij dille en werpt komijn uit, en tarwe zaait hij op rijen, gerst in vakken en spelt langs de rand.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Neen, als hij de grond gelijk heeft gemaakt, Strooit hij kervel, en zaait hij lavendel, Legt de tarwe en gerst in vakken, En de haver er langs.
Dutch 2007 (HTB)
Plant hij uiteindelijk niet zijn vele soorten kruiden en koren, elk op een apart stuk grond?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Nee, hij gaat immers als volgt te werk: wanneer hij de bovenlaag heeft voorbewerkt, strooit hij dille uit en komijn, zaait tarwe, gerst en spelt, ieder op zijn plaats.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Is het niet zo, dat als hij het oppervlak ervan vlak gemaakt heeft, hij de dille uitstrooit en de komijn breed uitzaait en tarwe in rijen zet, gerst in vakken en spelt aan de rand ervan?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Plant hij uiteindelijk niet verschillende soorten kruiden en koren, elk op een apart stuk grond?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Is het niet alzo? Wanneer hij het bovenste van hetzelve effen gemaakt heeft, dan strooit hij wikken, en spreidt komijn, of hij werpt er van de beste tarwe in, of uitgelezen gerst, of spelt, elk aan zijn plaats.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Is het niet alzo? Wanneer hij het bovenste van hetzelve effen gemaakt heeft, dan strooit hij wikken, en spreidt komijn, of hij werpt er van de beste tarwe in, of uitgelezen gerst, of spelt, elk aan zijn plaats.