Isaiah 28:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De tafels waaraan ze zitten, liggen vol met hun braaksel. Er is geen plek meer schoon.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ja, alle tafels zitten vol walgelijk braaksel, geen plek is schoon.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ja, alle tafels zijn vol walgelijk braaksel, geen plek is er over.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Alle tafels liggen vol braaksel, Geen plek onbezoedeld.
Dutch 2007 (HTB)
Hun tafels liggen vol met braaksel, overal ligt vuil.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De tafels zitten onder het braaksel en de vuiligheid, er is geen plek meer schoon.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want alle tafels zitten vol smerig braaksel, geen enkele plek is schoon gebleven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hun tafels liggen vol met braaksel, overal ligt vuil.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want alle tafels zijn vol van uitspuwsel en van drek, zodat er geen plaats schoon is.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want alle tafels zijn vol van uitspuwsel en van drek, zodat er geen plaats schoon is.