Isaiah 3:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zeg tegen de mensen die leven zoals God het wil, dat het met hén goed zal gaan. Zij krijgen een beloning voor hun goede daden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zeg de rechtvaardige dat het hem goed zal gaan, dat hij de vrucht van zijn daden zal eten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zegt van de rechtvaardige, dat het hem zal welgaan, want hij zal de vrucht zijner daden eten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Heil den rechtvaardige, want hém gaat het goed: Hij eet de vrucht van zijn werken;
Dutch 2007 (HTB)
Maar alles gaat goed voor de rechtvaardige en godvrezende man. Zeg hem: "Wat een beloning staat u te wachten!"
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zeg tegen de rechtvaardige dat het hem goed zal gaan, dat hij van zijn daden de vruchten zal plukken.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Zeg tegen de rechtvaardige dat het goed met hem zal gaan, dat zij de vrucht van hun daden zelf zullen eten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar met de rechtvaardige en godvrezende man gaat het goed, een grote beloning staat hem te wachten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Zegt den rechtvaardige, dat het hem wel gaan zal; dat zij de vrucht hunner werken zullen eten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Zegt den rechtvaardige, dat het hem wel gaan zal; dat zij de vrucht hunner werken zullen eten.