Isaiah 30:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jullie zeggen: 'Nee, we vertrouwen op onze snelle paarden.' Daarom zullen jullie snel vluchten. Jullie zeggen: 'We zullen op snelle paarden rijden.' Daarom zullen jullie vijanden jullie op snelle paarden achtervolgen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
U zegt: Nee! Te paard zullen wij vluchten. Daarom zúlt u vluchten. En op snelle paarden zullen wij rijden. Daarom zullen uw achtervolgers ook snel zijn.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij hebt gezegd: Neen, op paarden zullen wij voortvliegen –; daarom zult gij vlieden; en: Op snelle rossen zullen wij rijden –; daarom zullen uw achtervolgers snel zijn.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ge hebt gezegd: Neen! Op paarden willen we vluchten; Ja, ge zùlt moeten vluchten! Op dravers zullen we rennen; Ja, uw vervolgers rennen achter u aan!
Dutch 2007 (HTB)
"Nee", zegt u. "Wij halen onze hulp wel uit Egypte; daar zullen ze ons snelle paarden geven om mee ten strijde te trekken." Maar de enige snelheid, die u gaat ondervinden, is de snelheid waarmee uw vijanden u zullen achtervolgen!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Jullie zeggen: 'Nee, we vluchten op onze paarden' – daarom zullen jullie vluchten. Jullie zeggen: 'We zullen snelle paarden berijden' – daarom zullen jullie achtervolgers snel zijn.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Jullie zeggen: ‘Nee, op paarden zullen wij vluchten!’ Daarom zullen jullie moeten vluchten! En ook zeggen jullie: ‘Op snelle paarden zullen wij wegrijden!’ Daarom zullen jullie achtervolgers ook snel zijn!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
‘Nee,’ zegt u, ‘wij halen onze hulp wel uit Egypte, daar zullen ze ons snelle paarden geven om mee te vluchten.’ Wel, snel vluchten zúlt u, maar met dezelfde snelheid zullen uw vijanden u achtervolgen!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En gij zegt: Neen, maar op paarden zullen wij vlieden; daarom zult gij vlieden! En: Op snelle paarden zullen wij rijden; daarom zullen uw vervolgers ook snel zijn!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En gij zegt: Neen, maar op paarden zullen wij vlieden; daarom zult gij vlieden! En: Op snelle paarden zullen wij rijden; daarom zullen uw vervolgers ook snel zijn!