Isaiah 30:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Jesaja zegt:] De Heer komt van ver weg. Hij is woedend. Hij komt met een zware straf. Uit zijn woorden blijkt zijn woede.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, de Naam van de HEERE komt van ver, Zijn toorn brandt — de last is zwaar — Zijn lippen zijn vol gramschap, Zijn tong is als verterend vuur.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, de naam des HEREN komt van verre – zijn toorn brandt en een zware rook stijgt op, zijn lippen zijn vol gramschap, zijn tong is als een verterend vuur;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zie, daar nadert de Naam van Jahweh van verre, In laaiende woede en dichte rook; Zijn lippen vol gramschap, Verslindende vlammen zijn tong;
Dutch 2007 (HTB)
Kijk, de HERE komt van ver weg, vlammend van toorn, omringd door omhoogrijzende dikke rook. Zijn lippen zijn gevuld met razende toorn; Zijn woorden zijn verterend als vuur.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Zie, de naam van de Heer*** komt van ver, in laaiende toorn en dikke rookwolken. Zijn lippen zijn vol verontwaardiging, zijn tong is als een verterend vuur,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Zie, de Naam van de HEERE komt van ver, zijn toorn brandt en de dreiging is groot, zijn lippen trillen van grimmigheid en zijn tong is als een verterend vuur.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Kijk, de Here komt van ver weg, vlammend van toorn, omringd door omhoogrijzende dikke rook. Zijn lippen zijn gevuld met razende toorn, zijn woorden zijn verterend als vuur.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, de Naam des HEEREN komt van verre, Zijn toorn brandt, en de last is zwaar; Zijn lippen zijn vol gramschap, en Zijn tong, als een verterend vuur;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, de Naam des HEEREN komt van verre, Zijn toorn brandt, en de last is zwaar; Zijn lippen zijn vol gramschap, en Zijn tong, als een verterend vuur;