Isaiah 30:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Zijn adem lijkt op een wilde, verwoestende beek die de mensen tot aan de lippen komt. Hij komt om de volken te scheiden, zoals je graan door een zeef schudt om het graan van het graanafval te scheiden. Wie niet deugt, gooit Hij weg. Hen leidt Hij naar de ondergang, zoals je een paard bij de teugels leidt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zijn adem is als een overstromende beek, die reikt tot de hals, om de heidenvolken te wannen met de wan van nutteloosheid; en een toom die doet dwalen, ligt op de kaken van de volken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
zijn adem is als een overstromende beek, die tot de hals reikt – om volken te schudden in de zeef van verderf, terwijl een bit dat doet dwalen, tussen de kaken der natiën ligt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zijn adem als een bruisende stroom, Die reikt tot de hals. Hij zal de naties ziften met de wan der vernieling, En de toom van verderf om de kaken der volkeren slaan!
Dutch 2007 (HTB)
Zijn adem stort zich als een waterval over hen allen uit en vaagt hen weg. Hij zal de trotse volken uitzeven, hen een bit tussen de tanden leggen en naar hun verderf leiden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
zijn adem is als een kolkende beek die tot de hals reikt. Hij komt de volken door de zeef van waardeloosheid schudden, Hij legt de natiën een bit tussen de kaken waarmee Hij hen wegleidt naar de ondergang.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Zijn adem is als een overstromende beek die tot de hals reikt, om de volken te wannen met de wan van de vernietiging en om een toom van misleiding op de kaken van de volken te leggen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zijn adem stort zich als een waterval over hen allen uit en vaagt hen weg. Hij zal de trotse volken uitzeven, hen een bit tussen de tanden leggen en naar hun verderf leiden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Zijn adem is als een overlopende beek, die tot aan den hals toe raakt; om de heidenen te schudden met een schudding der ijdelheid, en als een misleidende toom in de kinnebakkens der volken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Zijn adem is als een overlopende beek, die tot aan den hals toe raakt; om de heidenen te schudden met een schudding der ijdelheid, en als een misleidende toom in de kinnebakkens der volken.