Isaiah 30:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de macht van de farao zal jullie helemaal niet helpen. De bescherming van Egypte zal jullie niet redden. Jullie zullen bedrogen uitkomen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de macht van de farao zal u tot schaamte zijn, en de toevlucht in de schaduw van Egypte tot schande.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar de bescherming van Farao zal u tot schande worden en het schuilen in de schaduw van Egypte tot smaad.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar Farao’s schuts zal een smaad voor u zijn, De vlucht in Egypte’s schaduw een schande.
Dutch 2007 (HTB)
Maar door Farao te vertrouwen, zult u worden teleurgesteld, vernederd en onteerd. Want hij kan zijn beloften om u te redden, niet waarmaken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de bescherming van de farao zal een teleurstelling worden, en de schuilplaats onder Egyptes vleugels een ontgoocheling.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De macht van de farao echter, zal jullie beschaamd maken en het schuilen in de schaduw van Egypte zal jullie te schande maken.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar u zult zwaar worden teleurgesteld, want hij kan zijn beloften om u te redden niet waarmaken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de sterkte van Faraö zal ulieden tot schaamte zijn, en die toevlucht onder de schaduw van Egypte tot schande.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de sterkte van Farao zal ulieden tot schaamte zijn, en die toevlucht onder de schaduw van Egypte tot schande.