Isaiah 30:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dit is wat ik van de Heer moet zeggen over de dieren van het zuiden. Ze trekken door de woestijn vol gevaar. Door een land waar leeuwen, slangen en jakhalzen wonen. Op de ruggen van hun ezels nemen ze hun schatten mee. Op de bulten van kamelen brengen ze hun goud en geschenken naar een volk dat hen niet zal helpen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De last over de dieren van het Zuiderland. Door een land van benauwdheid en angst, waar leeuwin en leeuw, adder en vliegende draak wonen, vervoeren zij op de ruggen van ezels hun vermogen, en op de bulten van kamelen hun schatten, naar een volk dat hun geen nut kan doen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De Godsspraak over de dieren van het Zuiderland. Door een land van benauwdheid en angst, waar leeuwin en leeuw, adder en vliegende draak wonen, vervoeren zij op de ruggen van ezels hun vermogen en op de bulten van kamelen hun schatten naar een volk dat geen voordeel brengt.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Door de gloeiende Négeb trekken ze heen, Door het land van benauwing en angst, Van leeuwinnen en brullende leeuwen, Van adders en vliegende draken. Ze dragen hun rijkdom op de ruggen der ezels, Op kemel-bulten hun schatten, naar een volk, dat niet helpt,
Dutch 2007 (HTB)
Door onherbergzame streken, waar leeuwen en giftige slangen leven, trekken zij langzaam naar Egypte. Met ezels en kamelen, beladen met kostbare schatten, waarmee de hulp van Egypte moet worden betaald. Maar Egypte zal er niets voor teruggeven.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De boodschap betreffende de dieren van het Zuiderland: Door een gevaarlijk land vol ontberingen, het domein van leeuwen, adders en gifslangen, zullen ze hun goederen vervoeren op de ruggen van veulens, brengen ze hun schatten op de bulten van kamelen naar een volk dat hun geen nut zal doen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het dreigende oordeel over de dieren van het Zuiderland. “Door het land van benauwdheid en beklemmende angst, waar de leeuwin en de leeuw vandaan komen, de adder en het vliegende vurige wezen, vervoeren zij hun rijkdom op de rug van jonge ezels en hun schatten op de bulten van kamelen naar een volk dat hun geen voordeel zal brengen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Door onherbergzame streken waar leeuwen en giftige slangen leven, trekken zij langzaam naar Egypte. Met ezels en kamelen, beladen met kostbare schatten, waarmee de hulp van Egypte moet worden betaald. Maar Egypte zal er niets voor teruggeven.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De last der beesten, van het zuiden, naar het land des angstes, en der benauwdheid, van waar de sterke leeuw en de oude leeuw is, de basilisk en de vurige vliegende draak; hun goederen zullen zij voeren op den rug der veulens, en hun schatten op de bulten der kemelen, tot het volk, dat hun geen nut zal doen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De last der beesten, van het zuiden, naar het land des angstes, en der benauwdheid, van waar de sterke leeuw en de oude leeuw is, de basilisk en de vurige vliegende draak; hun goederen zullen zij voeren op den rug der veulens, en hun schatten op de bulten der kemelen, tot het volk, dat hun geen nut doen zal.