Isaiah 30:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Egypte kan jullie helemaal niet helpen. Ik noem Egypte: 'stilzittende helper.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Egypte zal namelijk tevergeefs en voor niets helpen. Daarom roep Ik hierover uit: Dit is nu Rahab: het blijft stilzitten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Egypte – ijdel en nietig is zijn hulp; daarom noem ik het: stilzittende Rahab.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Naar Egypte, wiens hulp ijdel en leeg is, Dat ik genoemd heb: Slapende Ráhab!
Dutch 2007 (HTB)
Want Egyptes beloften zijn waardeloos! Daarom zeg Ik van Egypte: "Niets doen is haar sterkste zijde."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want de hulp van Egypte is waardeloos en heeft niets te betekenen. Daarom noem Ik Egypte: Rahab-die-stilzit."
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want Egypte zal vergeefs en voor niets te hulp komen. Daarom noem ik dit Egypte: ‘Rahab, de stoere held, die stil blijft zitten!’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want Egyptes beloften zijn waardeloos, daarom zeg Ik van Egypte: ‘Niets doen is haar sterkste zijde.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Egypte zal ijdellijk en tevergeefs helpen; daarom heb Ik hierover geroepen; Stilzitten zal hun sterkte zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Egypte zal ijdellijk en te vergeefs helpen; daarom heb Ik hierover geroepen; Stilzitten zal hun sterkte zijn.