Isaiah 30:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ De Heer zegt:] "Jesaja, schrijf dit allemaal op, zodat iedereen het lezen kan. Schrijf het op in een boek. Ik wil dat de mensen zelfs eeuwen later, tot op de laatste dag, nog kunnen lezen wat Ik heb gezegd.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Nu dan, kom, schrijf het in hun bijzijn op een schrijf tafel en teken het op in een boek, zodat het blijft staan tot de laatste dag, voor altijd en eeuwig.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ga nu, schrijf het in hun bijzijn op een tafel en teken het op in een boek, opdat het diene voor latere dagen, voor immer en altoos.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ga nu, en schrijf het voor hen op een blad, En teken het op in een boek, Opdat het in de komende tijden Een getuigenis blijve voor eeuwig:
Dutch 2007 (HTB)
Ga nu en schrijf op wat Ik zeg over Egypte, zodat het tot het eind der tijden vaststaat. Voor altijd en eeuwig, als een akte van Israëls ongeloof.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Ga en schrijf dit in hun bijzijn op een stenen plaat, leg het vast in een boek, opdat dit woord tot op de laatste dag bewaard blijft, voor altijd en eeuwig.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Nu dan, kom, schrijf het voor hen op een bord en teken het op in een boekrol, opdat het woord bewaard blijft voor een latere tijd, voor altijd en eeuwig.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ga nu en schrijf op wat Ik zeg over Egypte, zodat het tot het eind der tijden vaststaat.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Nu dan, ga henen, schrijf voor hen op een tafel, en teken het in een boek, opdat het blijve tot den laatsten dag, voor altoos, tot in eeuwigheid.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Nu dan, ga henen, schrijf voor hen op een tafel, en teken het in een boek, opdat het blijve tot den laatsten dag, voor altoos, tot in eeuwigheid.