Isaiah 32:10 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Nu leven jullie nog veilig en rustig. Maar over een jaar en een paar dagen zullen jullie beven van angst. Dan zullen er geen druiven worden geplukt. Er zal niet worden geoogst.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Over ruim een jaar zult u sidderen, onbezorgde dochters, want het zal gedaan zijn met de wijnoogst; geen inzameling van de oogst zal er komen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Een jaar nog en enkele dagen, dan zult gij sidderen, gij gerusten, want het is gedaan met de wijnoogst, de inzameling van het ooft blijft uit.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Na jaar en dag Zult ge beven, luchthartigen: Want dan is ‘t gedaan met de wijn, En geen oogst is er meer.
Dutch 2007 (HTB)
Binnenkort (over iets meer dan een jaar) zult u zich plotseling zorgen gaan maken, o zorgelozen. Want de wijn en de fruitoogst zullen mislukken.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Over een jaar en een paar dagen is het met jullie zorgeloosheid gedaan en zullen jullie sidderen van angst. De wijnoogst zal uitblijven, er zal niet worden geoogst.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dagen, hooguit nog een jaar, dan zullen jullie staan te trillen op jullie benen, jullie die zo zelfingenomen zijn, want het zal afgelopen zijn met de wijnoogst, er zal niets meer van plukken komen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
binnenkort—over iets meer dan een jaar—zult u zich plotseling zorgen gaan maken. Want de wijnoogst en de fruitoogst zullen mislukken.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Vele dagen over het jaar zult gij beroerd zijn, gij dochters, die zo zeker zijt, want de wijnoogst zal uit zijn, er zal geen inzameling komen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Vele dagen over het jaar zult gij beroerd zijn, gij dochters, die zo zeker zijt, want de wijnoogst zal uit zijn, er zal geen inzameling komen.