Isaiah 32:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want op de akkers van mijn volk zullen alleen nog dorens en distels groeien. Ja, er zullen dorens en distels groeien in alle huizen van de stad waar eerst plezier werd gemaakt en waar de mensen vrolijk waren.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Op het land van mijn volk zullen dorens en distels opkomen, ja, op alle vreugdehuizen in de uitgelaten stad.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
om het akkerland van mijn volk, waar doornen en distelen opschieten, ja om al de huizen van vermaak in de uitgelaten veste.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Doornen en distels woekeren op de grond van mijn volk In alle lustpaleizen der dartele veste;
Dutch 2007 (HTB)
Uw land zal overwoekerd worden door dorens en distels. Uw mooie huizen en gelukkige steden zullen verdwijnen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want er zullen doornstruiken en distels groeien in het land van mijn volk, ook in de huizen waar vrolijkheid heerste, in heel die levendige stad.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Op het land van mijn volk zullen dorens en distels opschieten, zelfs op alle huizen van blijdschap van de uitgelaten stad.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Uw land zal overwoekerd worden door dorens en distels. Uw mooie huizen en gelukkige steden zullen verdwijnen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Op het land mijns volks zal de doorn en de distel opgaan; ja, op alle vreugdehuizen, in de vrolijk huppelende stad.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Op het land mijns volks zal de doorn en de distel opgaan; ja, op alle vreugdehuizen, in de vrolijk huppelende stad.