Isaiah 33:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
[ Jesaja zegt:] Het zal slecht met je aflopen, verwoester! Want jij hebt verwoest zonder dat je zelf verwoest was. Het zal slecht met je aflopen, verrader! Want je hebt verraden zonder dat je zelf verraden was. Maar als je klaar bent met verwoesten, zul je zelf verwoest worden. En als je klaar bent met verraden, zul je zelf verraden worden.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wee u, verwoester, u die zelf niet verwoest bent, en u die trouweloos handelt, al heeft men tegenover u niet trouweloos gehandeld. Hebt u het verwoesten voltooid, dan zult u zelf verwoest worden; bent u gereed met trouweloos handelen, dan zal men tegen u trouweloos handelen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wee, verwoester, die zelf niet verwoest zijt; verrader, die zelf niet verraden zijt; als gij voleindigd hebt te verwoesten, zult gij verwoest worden; als gij gereed zijt met verraden, zal men u verraden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wee u verwoester, zelf niet verwoest, Rover, dien men nog niet heeft beroofd: Zijt ge klaar met verwoesten, dan wordt ge verwoest, Hebt ge voldoende geroofd, dan berooft men ook u!
Dutch 2007 (HTB)
Wee u, verrader. Alles om u heen hebt u verwoest, maar niet uzelf. U verwacht van anderen dat zij hun beloften aan u houden, terwijl u hen wel bedriegt! Maar nu zult ook u worden bedrogen en verwoest.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
"Wee jou, verwoester, jij die zelf niet verwoest bent! En wee jou, verrader, jij die zelf niet verraden bent! Want wanneer je klaar bent met verwoesten, zul jij zelf verwoest worden. En wanneer je klaar bent met verraden, zal men jou verraden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“ Wee jij, verwoester, die zelf niet verwoest bent, jij die plundert al hebben zij jou niet geplunderd! Als jij klaar bent met verwoesten, zul jij zelf verwoest worden, als jij klaar bent met plunderen, zal men jou plunderen.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wee u, verrader. Alles om u heen hebt u verwoest, maar niet uzelf. U verwacht van anderen dat zij hun beloften aan u houden, terwijl u hen wel bedriegt! Maar nu zult ook u worden bedrogen en verwoest.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wee u, gij verwoester, die niet verwoest zijt, en gij, die trouwelooslijk handelt, waar men niet trouwelooslijk tegen u gehandeld heeft! Als gij het verwoesten zult volbracht hebben, zult gij verwoest worden; als gij het trouweloos handelen zult voleind hebben, zal men trouwelooslijk tegen u handelen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wee u, gij verwoester, die niet verwoest zijt, en gij, die trouwelooslijk handelt, waar men niet trouwelooslijk tegen u gehandeld heeft! Als gij het verwoesten zult volbracht hebben, zult gij verwoest worden; als gij het trouweloos handelen zult voleind hebben, zal men trouwelooslijk tegen u handelen.