Isaiah 33:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De ellende zal alleen nog maar een herinnering zijn. Waar zijn de mannen gebleven die de belastingen afwogen en ophaalden? Waar zijn de mannen die de torens telden [om het belastinggeld uit te rekenen]?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Uw hart zal de verschrikking overdenken: Waar is de schrijver? Waar is de betaalmeester? Waar is hij die de torens telt?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
uw hart zal de verschrikking overpeinzen: Waar is nu de schrijver, waar de weger, waar de teller der torens?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan denkt uw hart aan de verschrikkingen terug: Waar is de schatter, de ijker; waar hij die torens kwam tellen?
Dutch 2007 (HTB)
Uw geest zal terugdenken aan die tijd van onderdrukking, toen de Assyrische aanvoerders buiten uw muren de torens telden en schatten hoeveel de gevallen stad hun zou opleveren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je zult terugdenken aan de verschrikking en zeggen: 'Waar is de schrijver gebleven, waar is de belastingontvanger, waar is hij die de torens kwam tellen?'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Je hart zal over de verschrikking nadenken. Waar is de schrijver? Waar is de weger? Waar is degene die de torens telde?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U zult terugdenken aan die tijd van onderdrukking, toen de Assyrische aanvoerders buiten uw muren de torens telden en schatten hoeveel de gevallen stad hun zou opleveren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Uw hart zal de verschrikking overdenken, zeggende: Waar is de schrijver? Waar is de betaalsheer? Waar is hij, die de torens telt?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Uw hart zal de verschrikking overdenken, zeggende: Waar is de schrijver? Waar is de betaalsheer? Waar is hij, die de torens telt?