Isaiah 33:23 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Jeruzalem, je lijkt nu nog op een zeilschip waarvan de touwen slap hangen. Ze kunnen de mast niet overeind houden en de zeilen niet strak trekken. Maar straks zullen de mensen de buit verdelen die ze op de vijand hebben veroverd. Zelfs verlamde mensen zullen er een deel van meenemen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Uw touwen hangen slap, ze houden hun mast niet op zijn plaats, ze spannen het zeil niet uit. Dan wordt er een rijke buit verdeeld, zelfs verlamden roven buit.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Uw touwen hangen slap; zij houden de mast niet in zijn voetstuk, zij spannen het zeil niet. Dan wordt de overvloedig geroofde buit verdeeld, zelfs lammen vergaderen de roof.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hij zal ons redden, al hangen uw touwen slap, Al houden ze de masten niet vast, en spannen de zeilen niet uit. Dan maken zelfs blinden nog buit, En plunderen de lammen.
Dutch 2007 (HTB)
De zeilen van de vijand flapperen tegen gebroken masten en kunnen niet meer strak worden gespannen. Hun buit zal worden verdeeld onder het volk van God; zelfs de verlamden zullen hun aandeel krijgen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Je touwen hangen nu nog slap, ze kunnen je mast niet overeind houden en je zeil niet spannen. Maar straks zal er een rijke buit worden verdeeld, zelfs kreupelen zullen buit meeroven.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“ Nu echter hangen je touwen slap, zij houden hun mast niet meer in de mastkoker, zij spannen het zeil niet meer strak. Maar dan zal de overvloedige buit verdeeld worden, zelfs verlamden zullen van de buit roven.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De zeilen van de vijand flapperen tegen gebroken masten en kunnen niet meer strak worden gespannen. Hun buit zal worden verdeeld onder het volk van God, zelfs de verlamden zullen hun aandeel krijgen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Uw touwen zijn slap geworden, zij zullen hun mastboom niet kunnen recht stijf houden, zij zullen het zeil niet uitspannen; dan zal de roof van een overvloedigen buit uitgedeeld worden, zelfs zullen de lammen den roof roven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Uw touwen zijn slap geworden, zij zullen hun mastboom niet kunnen recht stijf houden, zij zullen het zeil niet uitspannen; dan zal de roof van een overvloedigen buit uitgedeeld worden, zelfs zullen de lammen den roof roven.