Isaiah 33:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De buit die ze hadden binnengehaald, wordt [van hen] weggeroofd, net zoals sprinkhanen alles opvreten. Als een zwerm sprinkhanen vallen de mensen op de buit aan [en nemen terug wat van hen was geroofd].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dan zal uw buit verzameld worden, zoals zwermsprinkhanen zich verzamelen; zoals sprinkhanen erop afstormen, stormt men erop af.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Dan wordt de door u behaalde buit weggeraapt, alsof een kaalvreter aan het werk is; zoals sprinkhanen aanvallen, valt men erop aan.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan oogst men buit, zoals de sprinkhanen oogsten, Dan valt men er als de vraten op aan.
Dutch 2007 (HTB)
Zoals sprinkhanen de velden en wijngaarden afstropen, zo zal Jeruzalem het verslagen leger afstropen!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Dan zal jullie buit verzameld worden zoals sprinkhanen zich verzamelen, als veldsprinkhanen springen ze eropaf en storten ze zich erop.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Dan zal jullie buit meegenomen worden, zoals verslindende sprinkhanen de oogst meenemen. Zoals sprinkhanen heen en weer rennen, zo rennen zij erop af.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Zoals sprinkhanen de velden en wijngaarden afstropen, zo zal Jeruzalem het verslagen leger afstropen!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Dan zal ulieder buit verzameld worden, gelijk de kevers verzameld worden; men zal daarin ginds en weder huppelen, gelijk de sprinkhanen ginds en weder huppelen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Dan zal ulieder buit verzameld worden, gelijk de kevers verzameld worden; men zal daarin ginds en weder huppelen, gelijk de sprinkhanen ginds en weder huppelen.