Isaiah 34:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er zal niemand zijn om koning te worden. Er zullen geen leiders meer zijn.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zijn edelen — maar zij zijn er niet — zal men tot het koningschap roepen: met al zijn vorsten is het gedaan.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Van zijn edelen is er geen, die het koninkrijk uitroept, en geen zijner vorsten is er meer.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Seïr is zonder bewoners geworden, Zijn adel is er niet meer; Niemand, die men tot koning kan kiezen, Al zijn vorsten zijn heen.
Dutch 2007 (HTB)
Het zal 'Niemandsland' worden genoemd en de vorsten van dat land zullen verdwenen zijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er zijn geen mannen van aanzien meer om op te roepen voor het koningschap. Met al hun leiders is het gedaan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Haar edelen? Een koningshuis dat zij zouden kunnen uitroepen is er niet meer en al haar vorsten hebben afgedaan.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Het zal ‘Niemandsland’ worden genoemd en de vorsten van dat land zullen verdwenen zijn.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Haar edelen (doch zij zijn er niet) zullen zij tot het koninkrijk roepen, maar al haar vorsten zullen niets zijn.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Hun edelen (doch zij zijn er niet) zullen zij tot het koninkrijk roepen, maar al hun vorsten zullen niets zijn.