Isaiah 34:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De Heer is woedend op de volken en op hun legers. Hij heeft besloten al die legers te vernietigen en af te slachten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want de grote toorn van de HEERE richt zich tegen alle heidenvolken, Zijn grimmigheid tegen heel hun legermacht. Hij heeft hen met de ban geslagen, hen overgegeven ter slachting.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want de HERE koestert toorn tegen alle volken en grimmigheid tegen al hun heer; Hij heeft hen met de ban geslagen, hen ter slachting overgegeven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want Jahweh is op alle volken vergramd, Op heel hun heir verbolgen; Hij heeft ze ten dode gedoemd, En ter slachting gewijd.
Dutch 2007 (HTB)
Want de HERE is toornig tegen de volken. Hij keert Zijn toorn tegen hun legers. Hij zal hen volledig vernietigen en blootstellen aan een slachting.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De woede van de Heer*** richt zich tegen de volken, zijn toorn tegen hun legers. Hij heeft tot hun vernietiging besloten, Hij heeft hen voor de slacht bestemd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want de toorn uitbarsting van de HEERE komt over alle volken en zijn woede over heel hun legermacht. Hij heeft hen afgezonderd voor vernietiging, Hij heeft hen over gegeven om afgeslacht te worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want de Here is toornig tegen de volken. Hij keert zijn toorn tegen hun legers. Hij zal hen volledig vernietigen en blootstellen aan een slachting.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want de verbolgenheid des HEEREN is over al de heidenen, en grimmigheid over al hun heir; Hij heeft hen verbannen, Hij heeft ze ter slachting overgegeven.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want de verbolgenheid des HEEREN is over al de heidenen, en grimmigheid over al hun heir; Hij heeft hen verbannen, Hij heeft ze ter slachting overgegeven.