Isaiah 34:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Overal in het rond zullen de doden liggen. De stank van hun lijken zal opstijgen. De bergen zullen druipen van het bloed.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Hun gesneuvelden zullen weggeworpen worden, en van hun dode lichamen zal hun stank opstijgen. De bergen zullen wegsmelten door hun bloed.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hun verslagenen liggen neergeworpen en de stank van hun lijken stijgt op, ja de bergen versmelten van hun bloed.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Hun doden worden weggesmeten, Hun lijken liggen te rotten; De bergen vloeien weg in hun bloed,
Dutch 2007 (HTB)
Hun doden zullen niet worden begraven en de stank van rottende lichamen zal het land vullen en hun bloed zal langs de berghellingen naar beneden vloeien.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Overal zullen de gesneuvelden liggen en de stank van hun lijken zal opstijgen. De bergen zullen druipen van het bloed.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Hun gesneuvelden zullen weggeworpen worden en van hun dode lichamen zal de stank opstijgen. De bergen zullen smelten door hun bloed.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hun doden zullen niet worden begraven en de stank van rottende lichamen zal het land vullen en hun bloed zal langs de berghellingen naar beneden vloeien.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En hun verslagenen zullen weggeworpen worden, en van hun dode lichamen zal hun stank opgaan; en de bergen zullen smelten van hun bloed.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En hun verslagenen zullen weggeworpen worden, en van hun dode lichamen zal hun stank opgaan; en de bergen zullen smelten van hun bloed.