Isaiah 34:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Het zwaard van de Heer is dronken van bloed. Zijn zwaard zal neerkomen op Edom. Het doodt het volk dat Hij wil straffen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want Mijn zwaard is dronken geworden in de hemel. Zie, het zal neerdalen op Edom, op het volk dat Ik geslagen heb met de ban, als een oordeel.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want mijn zwaard is in de hemel dronken geworden; zie, het daalt neer op Edom en ten gerichte op het volk dat door mijn banvloek werd getroffen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want Jahweh’s zwaard Is in de hemel gewet; Zie, het suist op Edom neer, Op het volk ten oordeel gewijd.
Dutch 2007 (HTB)
In de hemel wordt het zwaard van de HERE scherp gemaakt. Kijk, nu daalt het op Edom neer, het volk dat ik heb vervloekt.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want in de hemel is mijn zwaard dronken [van bloed] geworden, het zal als oordeel neerkomen op Edom, op het volk waarvan Ik heb besloten dat het vernietigd moet worden.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Want jullie zullen mijn van bloed doordrenkte zwaard aan de hemel zien. Zie, het zal neerdalen op Edom en op het volk dat Ik volkomen voor het oordeel afgezonderd heb.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
In de hemel wordt het zwaard van de Here scherp gemaakt. Kijk, nu daalt het op Edom neer, het volk dat ik heb vervloekt.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Mijn zwaard is dronken geworden in den hemel; ziet, het zal ten oordeel nederdalen op Edom, en op het volk, hetwelk Ik verbannen heb.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Mijn zwaard is dronken geworden in den hemel; ziet, het zal ten oordeel nederdalen op Edom, en op het volk, hetwelk Ik verbannen heb.