Isaiah 34:7 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ook wilde buffels worden gedood. Stieren en buffels zullen neervallen. Het land zal doordrenkt zijn met bloed. Het stof zal plakken van het vet.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Met hen zullen de wilde ossen neervallen, en de jonge stieren met de sterke stieren. Hun land zal doordrenkt zijn met bloed en hun stoffige grond verzadigd van vet.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Woudossen vallen met hen, stieren met buffels, en hun land wordt dronken van bloed en het stof wordt met vet gedrenkt;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Buffels storten met varren neer, En ossen met stieren. Hun land is dronken van bloed, Hun bodem druipt van vet:
Dutch 2007 (HTB)
Uw leger zal het onderspit delven, alsof het ging om wilde stieren en buffels. Het land zal worden doordrenkt met het bloed en de aarde zal glimmen van vet.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ook wilde buffels vallen neer, samen met jonge stieren en buffels. Het land zal doordrenkt zijn van bloed en het stof zal aaneen kleven van vet.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De spiesbokken zullen samen met hen neervallen en de jonge stieren met de sterke stieren en hun land zal doordrenkt worden van bloed en het stof van de grond zal van vet verzadigd worden.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hun leger zal het onderspit delven, alsof het ging om wilde stieren en buffels. Het land zal worden doordrenkt met het bloed en de aarde zal glimmen van vet.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de eenhoornen zullen met hen afgaan, en de varren met de stieren; en hun land zal doordronken zijn van het bloed, en hun stof zal van het smeer vet gemaakt worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de eenhoornen zullen met hen afgaan, en de varren met de stieren; en hun land zal doordronken zijn van het bloed, en hun stof zal van het smeer vet gemaakt worden.