Isaiah 35:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Er zullen geen leeuwen en andere gevaarlijke dieren op die weg komen. Die kom je daar niet tegen. Maar op die weg lopen de mensen die door de Heer zijn gered.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Daar zal geen leeuw zijn, geen verscheurend dier zal erop komen; ze zullen daar niet aangetroffen worden, maar de verlosten zullen die bewandelen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daar zal geen leeuw zijn en geen verscheurend dier zal daarop komen; zij worden daar niet gevonden. Maar de verlosten wandelen daarop;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Geen leeuwen zullen er zijn, Wilde dieren komen er niet, en treft men er niet; Maar die verlost zijn, zullen hem begaan,
Dutch 2007 (HTB)
Langs die weg zullen geen leeuwen op de loer liggen, noch zullen andere gevaren dreigen; alleen de verlosten zullen erop wandelen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Er zullen geen leeuwen of roofdieren op die weg komen, die treft men daar niet aan. Alleen de verlosten gaan over die weg,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Daar zal geen leeuw zijn en geen roofdier zal erover voortgaan of daar aangetroffen worden, maar de verlosten zullen erop wandelen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Langs die weg zullen geen leeuwen op de loer liggen noch andere roofdieren, alleen de verlosten zullen erop wandelen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Er zal geen leeuw zijn, en geen verscheurend gedierte zal daarop komen, noch aldaar gevonden worden; maar de verlosten zullen daarop wandelen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Er zal geen leeuw zijn, en geen verscheurend gedierte zal daarop komen, noch aldaar gevonden worden; maar de verlosten zullen daarop wandelen.