Isaiah 36:12 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de legeraanvoerder antwoordde: "U denkt toch niet dat mijn heer mij alleen naar u en uw heer heeft gestuurd? Ook de mannen op de muur moeten weten wat ik zeg. Binnenkort zullen zij net als u alleen nog maar hun poep te eten en hun plas te drinken hebben!"
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar de commandant zei: Heeft mijn heer mij alleen naar uw héér en naar ú gestuurd om deze woorden te spreken? Is het ook niet naar de mannen die daar op de muur zitten, om hun te zeggen dat zij met u hun eigen uitwerpselen zullen eten en hun eigen urine drinken?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar de maarschalk zeide: Heeft mijn heer mij soms tot uw heer en tot u gezonden om deze woorden te spreken en niet tot de mannen die op de muur zitten om met u hun drek te eten en hun water te drinken?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de opperbevelhebber gaf hun ten antwoord: Heeft mijn meester mij soms met deze boodschap alleen tot u en uw koning gezonden, of ook tot die mannen daar op de muur, die hun eigen drek met u zitten te eten, en die hun eigen water drinken?
Dutch 2007 (HTB)
Maar hij antwoordde: "Mijn meester wil dat iedereen in Jeruzalem dit hoort en niet alleen u. Hij wil dat zij weten dat, als u zich niet overgeeft, de stad zal worden belegerd, totdat iedereen zo hongerig en dorstig is, dat hij zijn eigen uitwerpselen eet en zijn urine drinkt."
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar de rabsake antwoordde: "Heeft mijn heer mij dan met deze boodschap alleen naar uw heer en u gezonden? Toch ook naar de mannen op de muur, die binnenkort, net als u, niets anders te eten en te drinken zullen hebben dan hun eigen stront en pis?"
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar de legercommandant zei: “Heeft mijn heer mij alleen naar jouw heer en naar jou toe gezonden om deze woorden te spreken en niet naar de mannen, die op de muur zitten, om te zeggen dat zij samen met jullie hun eigen poep zullen moeten eten en hun eigen pis zullen moeten drinken?”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar hij antwoordde: ‘Mijn meester wil dat iedereen in Jeruzalem dit hoort en niet alleen u. Hij wil dat zij weten dat, als u zich niet overgeeft, de stad zal worden belegerd, totdat iedereen zo hongerig en dorstig is, dat hij zijn eigen uitwerpselen eet en zijn urine drinkt.’
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar Rabsake zeide: Heeft mijn heer mij tot uw heer en tot u gezonden, om deze woorden te spreken? Is het niet tot de mannen, die op den muur zitten, dat zij met ulieden hun drek eten, en hun water drinken zullen?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar Rabsake zeide: Heeft mijn heer mij tot uw heer en tot u gezonden, om deze woorden te spreken? Is het niet tot de mannen, die op den muur zitten, dat zij met ulieden hun drek eten, en hun water drinken zullen?