Isaiah 36:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Daarna stuurde de koning van Assur vanuit Lachis een enorm leger naar koning Hizkia in Jeruzalem, onder leiding van [de] Rabsake. Hij ging [met zijn leger] bij de waterleiding van de bovenste vijver staan, op de grote weg naar het veld waar altijd de wol gebleekt wordt.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De koning van Assyrië zond de commandant van Lachis naar Jeruzalem, naar koning Hizkia, met een sterke legermacht. Hij stelde zich op bij de waterloop van de bovenvijver, op de hoofdweg naar het Blekersveld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Daarna zond de koning van Assur de maarschalk uit Lakis met een sterke legermacht naar Jeruzalem tot koning Hizkia, waar hij zich opstelde bij de waterleiding van de bovenste vijver op de weg naar het Vollersveld.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En van Lakisj uit zond de assyrische koning zijn opperbevelhebber met een sterke krijgsmacht naar Jerusalem tegen koning Ezekias. Toen de opperbevelhebber zich bij het kanaal van de Bovenvijver had opgesteld op de weg van het Blekersveld,
Dutch 2007 (HTB)
Toen zond hij zijn persoonlijke vertegenwoordiger met een groot leger vanuit Lachis naar Jeruzalem om daar met koning Hizkia te onderhandelen. Hij sloeg zijn kamp op bij de waterleiding van de hoogstgelegen bron, langs de kant van de weg naar het bleekveld.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen zond de koning van Assur vanuit Lachis de rabsake met een enorm leger naar koning Hizkia in Jeruzalem. Hij stelde zich op bij de waterleiding van de bovenste vijver, op de grote weg naar het Blekersveld.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De koning van Assyrië zond de legercommandant van Lachis naar Jeruzalem naar koning Hizkia, met een geweldig leger. Hij ging staan bij de watergang van de bovenste vijver, aan de verhoogde weg naar het Blekersveld.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen zond hij zijn persoonlijke vertegenwoordiger met een groot leger vanuit Lachis naar Jeruzalem om daar met koning Hizkia te onderhandelen. Hij sloeg zijn kamp op bij de waterleiding van de hoogstgelegen bron, langs de kant van de weg naar het bleekveld.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de koning van Assyrië zond Rabsake van Lachis naar Jeruzalem tot den koning Hizkía, met een zwaar heir; en hij stond aan den watergang des oppersten vijvers, aan den hogen weg van het veld des vollers.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de koning van Assyrie zond Rabsake van Lachis naar Jeruzalem tot den koning Hizkia, met een zwaar heir; en hij stond aan den watergang des oppersten vijvers, aan den hogen weg van het veld des vollers.