Isaiah 36:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Maar de mannen op de muur zwegen en antwoordden hem geen woord. Want de koning had bevolen: 'Jullie mogen niets tegen hem zeggen.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar zij zwegen en antwoordden hem met geen woord, want het gebod van de koning was dit: U mag hem niet antwoorden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Maar zij bleven zwijgen en antwoordden hem met geen enkel woord, want het bevel des konings was: Gij zult hem niet antwoorden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Men zweeg, en antwoordde hem met geen woord; want de koning had bevel gegeven: Ge moet hem niets terugzeggen.
Dutch 2007 (HTB)
Maar de mensen bewaarden het stilzwijgen en gaven geen antwoord, want Hizkia had hun gezegd niet te reageren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar iedereen zweeg en antwoordde hem geen woord, want de koning had bevolen: 'Jullie mogen hem niets antwoorden.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Maar zij zwegen en antwoordden hem met geen enkel woord, want het gebod van de koning luidde: “Jullie mogen hem geen antwoord geven!”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar de mensen bewaarden het stilzwijgen en gaven geen antwoord, want Hizkia had hun gezegd niet te reageren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Doch zij zwegen stil, en antwoordden hem niet een woord; want het gebod des konings was, zeggende: Gij zult hem niet antwoorden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Doch zij zwegen stil, en antwoordden hem niet een woord; want het gebod des konings was, zeggende: Gij zult hem niet antwoorden.