Isaiah 36:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
U denkt zeker dat mooie beloften om u te komen helpen, genoeg zijn om van mij te winnen. Van wie verwacht u eigenlijk hulp, dat u tegen mij in opstand durft te komen?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zeg (maar het is lippentaal): Er is beraad en gevechts kracht voor de oorlog. Op wie stelt u nu uw vertrouwen, dat u tegen mij in opstand komt?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Gij meent zeker, dat louter lippentaal voor beleid en kracht tot strijden kan doorgaan. Op wie vertrouwt gij toch, dat gij tegen mij in opstand komt?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Denkt ge misschien, dat woorden alleen al krijgsbeleid en krijgsmacht zijn? Op wien vertrouwt ge dan wel, om u tegen mij te verzetten?
Dutch 2007 (HTB)
Wat zijn de beloften van Farao waard? Woorden zijn waardeloos als er kracht nodig is, maar toch vertrouwt u op hem voor hulp en bent u tegen mij in opstand gekomen!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zou denken: zijn lippen vol beloften hetzelfde als beleid en kracht? Op wie vertrouwt u, dat u tegen mij in opstand durft te komen?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zeg je, je kletst maar wat. Voor oorlog is er raad en macht nodig. Op wie vertrouw jij nu eigenlijk, dat je tegen mij in opstand komt?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wat zijn de beloften van de farao waard? Woorden zijn waardeloos als er kracht nodig is, maar toch vertrouwt u op hem voor hulp en bent u tegen mij in opstand gekomen!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik mocht zeggen (doch het is een woord der lippen): Er is raad en macht tot den oorlog; op wien vertrouwt gij nu, dat gij tegen mij rebelleert?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik mocht zeggen (doch het is een woord der lippen): Er is raad en macht tot den oorlog; op wien vertrouwt gij nu, dat gij tegen mij rebelleert?