Isaiah 37:1 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Toen koning Hizkia hoorde wat [de] Rabsake had gezegd, scheurde hij zijn kleren [als teken van verdriet], deed rouwkleren aan en ging de tempel van de Heer binnen.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zodra koning Hizkia dat hoorde, gebeurde het dat hij zijn kleren scheurde, zich in een rouwgewaad hulde en het huis van de HEERE binnenging.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zodra koning Hizkia deze hoorde, scheurde hij zijn klederen, bedekte zich met een rouwgewaad en ging het huis des HEREN binnen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Toen koning Ezekias dit hoorde, scheurde hij zijn kleren, sloeg het boetekleed om, en ging naar de tempel van Jahweh.
Dutch 2007 (HTB)
Toen koning Hizkia de uitslag van het overleg te horen kreeg, scheurde hij zijn kleren en trok een rouwgewaad aan als teken van vernedering en verdriet. Hij ging naar de tempel om te bidden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Toen koning Hizkia dit hoorde, scheurde hij zijn kleren, deed een rouwkleed aan en ging het huis van de Heer*** binnen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Toen koning Hizkia dat alles hoorde, scheurde hij zijn kleren, bedekte zich met een rouw zak en ging het Huis van de HEERE binnen.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Toen koning Hizkia de uitslag van het overleg te horen kreeg, scheurde hij zijn kleren als teken van verdriet en trok een boetekleed aan. Hij ging naar de tempel om te bidden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het geschiedde, als de koning Hizkía dat hoorde, zo scheurde hij zijn klederen, en bedekte zich met een zak, en ging in het huis des HEEREN.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het geschiedde, als de koning Hizkia dat hoorde, zo scheurde hij zijn klederen, en bedekte zich met een zak, en ging in het huis des HEEREN.