Isaiah 37:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik heb waterputten in andere landen gegraven. Met één voet heb ik de rivieren drooggelegd van de steden die ik heb omsingeld.'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ík heb gegraven en water gedronken, ik heb met mijn voetzolen alle rivieren van de belegerde plaatsen drooggelegd.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik graaf en drink water; ik leg met mijn voetzool alle Nijlarmen van Egypte droog.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik heb geboord en gedronken De wateren van vreemde landen, En opgedroogd met de zool van mijn voeten Alle stromen van Masor.
Dutch 2007 (HTB)
U pocht op de waterputten, die u in menig veroverd land liet graven en zelfs Egypte met haar vele legers is geen obstakel voor u!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik heb waterputten gegraven en water gedronken. Met mijn blote voeten heb ik de rivieren van belegerde steden drooggelegd.'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik heb een put gegraven en water gedronken. Met mijn voeten heb ik alle rivieren van Egypte drooggelegd!’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
U schept op over de waterputten die u in menig veroverd land liet graven en zelfs Egypte met zijn vele legers is geen obstakel voor u!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik heb gegraven en de wateren gedronken; en ik heb met mijn voetzolen alle rivieren der belegerde plaatsen verdroogd.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik heb gegraven en de wateren gedronken; en ik heb met mijn voetzolen alle rivieren der belegerde plaatsen verdroogd.