Isaiah 38:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Ik dacht dat ik de Heer niet meer zou zien hier bij de levenden. Ik dacht dat ik de mensen niet meer zou zien.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Ik zei: Ik zal de HEERE, de HEERE, niet zien in het land van de levenden; ik zal de mensen niet meer aanschouwen onder de inwoners van de wereld.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Ik zeide: Ik zal de HERE niet zien, de HERE in het land der levenden; ik zal geen mens meer aanschouwen onder de bewoners der wereld.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Ik dacht: Niet langer zal ik Jahweh aanschouwen In het land der levenden, Geen mensen meer zien Onder de bewoners der wereld.
Dutch 2007 (HTB)
Ik zal de HERE nooit meer zien in het land der levenden. Mijn vrienden in deze wereld moet ik achterlaten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Ik zei: 'Ik zal de Heer*** niet meer zien, de Heer*** niet meer zien in het land van de levenden. Ik zal van de bewoners van de aarde geen mens meer zien.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zei: ‘Ik zal de HEER, de HEER, niet meer zien in het land van de levenden. Ik zal geen mens meer aanschouwen, maar zijn bij de bewoners van het hiernamaals.’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik zal de Here nooit meer zien in het land der levenden. Mijn vrienden in deze wereld moet ik achterlaten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ik zeide: Ik zal den HEERE niet meer zien, den HEERE, in het land der levenden; ik zal de mensen niet meer aanschouwen met de inwoners der wereld.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ik zeide: Ik zal den HEERE niet meer zien, den HEERE, in het land der levenden; ik zal de mensen niet meer aanschouwen met de inwoners der wereld.