Isaiah 38:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Heer, door uw beloften leven de mensen. Door uw beloften krijg ik nieuwe moed. U heeft mij gezond gemaakt en mij genezen!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Heere, bij deze dingen leeft men, en in al deze dingen is het leven van mijn geest. Want U hebt mij gezond gemaakt en mij genezen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Here, bij deze dingen leeft men, ja, in die alle is het leven van mijn geest: dat Gij mij zult gezond maken en doen leven.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Heer, toch blijft mijn hart op U hopen, Mijn geest naar U zuchten: Gij maakt mij gezond en doet mij weer leven,
Dutch 2007 (HTB)
Och Here, Uw leefregels zijn goed; zij zorgen voor leven en gezondheid. Genees mij en breng mij weer tot leven!
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Heer***, door zulke dingen kan men leven, dit blaast mijn geest nieuw leven in, U hebt mij gezond gemaakt, mij genezen!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
‘ O mijn Heer, hierop kan men verder leven en bovenal schuilt daarin het leven van mijn geest, want U maakt mij gezond en geneest mij.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Och Here, uw leefregels zijn goed, zij zorgen voor leven en gezondheid. Genees mij en breng mij weer tot leven!
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Heere, bij deze dingen leeft men, en in dit alles is het leven van mijn geest; want Gij hebt mij gezond gemaakt en mij genezen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Heere, bij deze dingen leeft men, en in dit alles is het leven van mijn geest; want Gij hebt mij gezond gemaakt en mij genezen.