Isaiah 38:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want de mensen in het dodenrijk prijzen U niet. Zij hebben niets meer van U te verwachten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Immers, het graf zal U niet loven, de dood U niet prijzen; wie in de kuil neerdalen, zullen op Uw waarheid niet hopen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want het dodenrijk looft U niet, de dood prijst U niet; wie in de groeve zijn neergedaald, hopen niet op uw trouw.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want het dodenrijk zal U niet prijzen, De dood U niet roemen; Die in het graf is gedaald Op uw trouw niet meer hopen!
Dutch 2007 (HTB)
Want doden kunnen U niet prijzen. Zij, die in het graf zijn, kennen geen hoop en vreugde.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want het dodenrijk zal U niet loven, de dood prijst U niet. Wie in het dodenrijk afdalen, hebben niets meer van uw trouw te hopen.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want het dodenrijk zal U niet danken, de dood zal U niet loven. Wie in de put neerdalen, zullen niet uitzien naar uw trouw.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Want doden kunnen U niet prijzen. Zij die in het graf zijn, kennen geen hoop en vreugde.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want het graf zal U niet loven, de dood zal U niet prijzen; die in den kuil nederdalen, zullen op Uw waarheid niet hopen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want het graf zal U niet loven, de dood zal U niet prijzen; die in den kuil nederdalen, zullen op Uw waarheid niet hopen.