Isaiah 38:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Alleen de levende mensen prijzen U. Alleen de mensen die leven, zoals ik nu. Vaders vertellen aan hun zonen hoe trouw U bent.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De levende, de levende, die zal U loven, zoals ik vandaag. De vader zal zijn kinderen met Uw waarheid bekendmaken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
De levende, de levende, hij looft U, zoals ik heden doe; de vader maakt zijn zonen uw trouw bekend.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Neen, alleen de levenden zullen U prijzen, Zoals ik het heden nog doe; En de vader zal uw trouw Aan zijn zonen verkonden.
Dutch 2007 (HTB)
De levenden, alleen de levenden, kunnen U prijzen zoals ik nu doe. Laten de vaders het aan hun kinderen doorvertellen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Alleen wie leeft, de levenden alleen zullen U prijzen, zoals ik vandaag. Vaders vertellen aan hun kinderen van uw trouw.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De levende, de levende, die zal U danken, zoals ik vandaag doe. De vader zal aan zijn zonen uw trouw bekend maken.’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
De levenden, alleen de levenden, kunnen U prijzen zoals ik nu doe. Laten de vaders het aan hun kinderen doorvertellen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
De levende, de levende, die zal U loven, gelijk ik heden doe; de vader zal den kinderen Uw waarheid bekend maken.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
De levende, de levende, die zal U loven, gelijk ik heden doe; de vader zal den kinderen Uw waarheid bekend maken.