Isaiah 4:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En de mensen die in Jeruzalem zijn overgebleven, zullen heilig worden genoemd. Zij zijn door God in leven gelaten.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Dan zal het gebeuren dat wie in Sion overgebleven is, en wie in Jeruzalem overgelaten is, heilig genoemd zal worden, eenieder die in Jeruzalem ten leven opgeschreven is.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En het zal geschieden, dat wie overgebleven is in Sion, overgelaten in Jeruzalem, heilig zal heten – ieder die in Jeruzalem ten leven is opgeschreven,
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
En de rest van Juda En wat in Jerusalem gespaard bleef, Zal heilig worden genoemd, Iedereen in Jeruzalem, die staat opgeschreven ten leven.
Dutch 2007 (HTB)
Allen die de verwoesting van Jeruzalem zullen overleven, zullen bij Gods volk horen. Hun namen staan geschreven bij de levenden.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie is overgebleven in Sion, wie is overgelaten in Jeruzalem, zal heilig worden genoemd, ieder die in Jeruzalem ten leven staat opgeschreven,
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Het overblijfsel in Sion en de rest die in Jeruzalem overgebleven is, zal men: ‘Heilig!’ noemen, ieder die in Jeruzalem ten leven opgeschreven is.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Allen die de verwoesting van Jeruzalem zullen overleven, zullen bij Gods volk horen. Hun namen staan geschreven bij de levenden.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En het zal geschieden, dat de overgeblevene in Sion, en de overgelatene in Jeruzalem zal heilig geheten worden, een iegelijk, die geschreven is ten leven te Jeruzalem;
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En het zal geschieden, dat de overgeblevene in Sion, en de overgelatene in Jeruzalem zal heilig geheten worden, een iegelijk, die geschreven is ten leven te Jeruzalem;