Isaiah 40:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Let op, de volken zijn maar als een druppel aan een emmer, als een stofje aan een weegschaal. Let op, Hij strooit de eilanden uit als fijn stof!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Zie, de volken worden beschouwd als een druppel aan een emmer, als een stofje op de weegschaal. Zie, Hij heft de eilanden op als fijn stof.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zie, volken zijn geacht als een druppel aan een emmer en als een stofje aan een weegschaal; zie, eilanden zijn als fijn stof, dat uitgestrooid wordt;
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Zie, de volken zijn als een drup aan de emmer, Niet meer dan een stofje op de balans; Zie, de eilanden wegen niet zwaarder Dan een korreltje zand!
Dutch 2007 (HTB)
Nee, want alle volken van de aarde zijn niets vergeleken bij Hem; zij zijn slechts een druppel in een emmer, een stofje op een weegschaal; de eilanden wegen niet meer dan een korreltje zand.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Zie, voor Hem zijn de volken als een druppel aan een emmer, een stofje aan een weegschaal. Zie, Hij strooit de eilanden uit als fijn stof!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Zie, volken zijn te beschouwen als een druppel uit een emmer en als een vleugje poeder aan de weegschaal. Zie, Hij heft de eilanden op als fijn stof!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Nee, want alle volken van de aarde zijn niets vergeleken bij Hem, zij zijn slechts een druppel in een emmer, een stofje op een weegschaal, de eilanden wegen niet meer dan een korreltje zand.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Ziet, de volken zijn geacht als een druppel van een emmer, en als een stofje van de weegschaal; ziet, Hij werpt de eilanden henen als dun stof!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Ziet, de volken zijn geacht als een druppel van een emmer, en als een stofje van de weegschaal; ziet, Hij werpt de eilanden henen als dun stof!