Isaiah 40:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Weten jullie het dan niet? Hebben jullie het dan niet gehoord? Het is jullie vanaf het begin toch al verteld? Begrijpen jullie dan niet hoe de aarde is ontstaan?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Weet u het niet? Hoort u het niet? Is het u vanaf het begin niet bekendgemaakt? Hebt u niet gelet op de fundamenten van de aarde?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Weet gij het niet? Hebt gij het niet gehoord? Is het u van de aanvang niet verkondigd? Hebt gij geen begrip van de grondvesten der aarde?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Weet ge het niet, en hoort ge het niet, Is het u niet van de aanvang bekend; Begrijpt ge het niet, Sinds de aarde gegrond werd?
Dutch 2007 (HTB)
Weet u het niet? Bent u doof voor de woorden van God; de woorden die Hij uitsprak voordat de geschiedenis van de wereld begon? Hebt u het nooit gehoord en begrepen?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Weten jullie het niet? Hebben jullie het niet gehoord? Is het jullie dan niet van oudsher bekendgemaakt? Is het jullie niet duidelijk gemaakt sinds de wereld gegrondvest is?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Weten jullie het niet? Horen jullie het niet? Is het jullie vanaf het begin niet bekendgemaakt? Hebben jullie niet op de fundamenten van de aarde gelet?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Weet u het niet? Bent u doof voor de woorden van God, de woorden die Hij uitsprak voordat de geschiedenis van de wereld begon? Hebt u het nooit gehoord en begrepen?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Weet gijlieden niet? Hoort gij niet? Is het u van den beginne aan niet bekend gemaakt! Hebt gij op de grondvesten der aarde niet gelet?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Weet gijlieden niet? Hoort gij niet? Is het u van den beginne aan niet bekend gemaakt! Hebt gij op de grondvesten der aarde niet gelet?