Isaiah 40:3 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Iemand roept in de woestijn: "Baan de weg voor de Heer. Maak in de steppe een rechte weg voor onze God."
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Een stem van iemand die roept in de woestijn: Bereid de weg van de HEERE, maak recht in de wildernis een gebaande weg voor onze God.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Hoor, iemand roept: Bereidt in de woestijn de weg des HEREN, effent in de wildernis een baan voor onze God.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Daar roept men: Baant Jahweh een weg in de steppe, Effent een pad in de woestijn voor onzen God;
Dutch 2007 (HTB)
Luister! Ik hoor de stem van iemand die luidkeels roept: "Baan voor de HERE een weg in de wildernis; maak een rechte en vlakke weg door de woestijn.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Een stem roept in de woestijn: 'Baan de weg voor de Heer***, maak in de wildernis de weg vrij voor onze God!'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De stem van wie roept in de woestijn: ‘Bereid de weg van de HEERE, baan door de wildernis de weg voor onze GOD!’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Luister! Ik hoor de stem van iemand die roept: ‘Baan een weg in de woestijn voor de Here, maak een rechte weg door de wildernis.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Een stem des roependen in de woestijn: Bereidt den weg des HEEREN, maakt recht in de wildernis een baan voor onzen God!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Een stem des roependen in de woestijn: Bereidt den weg des HEEREN, maakt recht in de wildernis een baan voor onzen God!