Isaiah 40:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Dan zullen de mensen de schitterende macht en majesteit van de Heer zien. Alles wat leeft zal die zien, want de Heer heeft het gezegd [en Hij zal het ook doen].
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
De heerlijkheid van de HEERE zal geopenbaard worden, en alle vlees tezamen zal het zien, want de mond van de HEERE heeft gesproken.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En de heerlijkheid des HEREN zal zich openbaren, en al het levende tezamen zal dit zien, want de mond des HEREN heeft het gesproken.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zal de glorie van Jahweh zich tonen, Alle vlees ze aanschouwen; Allen zullen Gods heerlijkheid zien. De mond van Jahweh heeft het gezegd!
Dutch 2007 (HTB)
Alle schepselen zullen de glorie van de HERE zien." De HERE heeft gesproken, zo zal het gebeuren.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
De heerlijkheid van de Heer*** zal geopenbaard worden aan alles wat leeft, want de mond van de Heer*** heeft het gezegd.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
De heerlijkheid van de HEERE zal openbaar worden en ieder mens zal zien dat de mond van de HEERE gesproken heeft.”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Alle schepselen zullen de glorie van de Here zien.’ De Here heeft gesproken, zo zal het gebeuren.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En de heerlijkheid des HEEREN zal geopenbaard worden; en alle vlees te gelijk zal zien, dat het de mond des HEEREN gesproken heeft.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En de heerlijkheid des HEEREN zal geopenbaard worden; en alle vlees te gelijk zal zien, dat het de mond des HEEREN gesproken heeft.