Isaiah 40:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Bewoners van Jeruzalem, klim op een hoge berg en roep daar het goede nieuws! Roep, bewoners van Jeruzalem, en wees niet bang! Zeg tegen de steden van Juda: 'Kijk, hier is jullie God!'
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Klim op een hoge berg, Sion, verkondigster van een goede boodschap; verhef uw stem met kracht, Jeruzalem, verkondigster van een goede boodschap. Verhef die, wees niet bevreesd. Zeg tegen de steden van Juda: Zie, uw God!
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Klim op een hoge berg, vreugdebode Sion; verhef uw stem met kracht, vreugdebode Jeruzalem; verhef ze, vrees niet; zeg tot de steden van Juda: Zie, hier is uw God!
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Bestijg de hoogste berg, Gij vreugdebode van Sion; Verhef uw stem met kracht, Jerusalems vreugdegezant. Laat luid ze weerschallen, En wees niet bevreesd; Roep tot de steden van Juda: Hier is uw God!
Dutch 2007 (HTB)
Roeper van het goede nieuws, roep vanaf de bergtoppen naar Jeruzalem! Roep maar harder (wees niet bang) en vertel de steden van Juda dat hun God in aantocht is.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Sion, jij die het goede nieuws bekendmaakt, klim op een hoge berg; Jeruzalem, vreugdebode, roep zo luid mogelijk, roep het uit en wees niet bang, roep naar de steden van Juda: 'Zie, hier is jullie God!'
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
“Klim op een hoge berg, Sion, jij bode van goed nieuws, verhef je stem krachtig, Jeruzalem, jij bode van goed nieuws, verhef je stem, vrees niet, zeg tegen de steden van Juda: ‘Zie, hier is jullie GOD!’
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Roeper van het goede nieuws, roep vanaf de bergtoppen naar Jeruzalem! Roep maar harder—wees niet bang—en vertel de steden van Juda dat hun God in aantocht is.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
O Sion, gij verkondigster van goede boodschap, klim op een hogen berg; o Jeruzalem, gij verkondigster van goede boodschap, hef uw stem op met macht, hef ze op, vrees niet, zeg den steden van Juda: Zie hier is uw God!
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
O Sion, gij verkondigster van goede boodschap, klim op een hogen berg; o Jeruzalem, gij verkondigster van goede boodschap, hef uw stem op met macht, hef ze op, vrees niet, zeg den steden van Juda: Zie hier is uw God!