Isaiah 41:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Want Ik, je Heer God, grijp jou bij je hand. Ik zeg tegen je: Wees niet bang. Ik help je.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Want Ik ben de HEERE, uw God, Die uw rechterhand vastgrijpt en tegen u zegt: Wees niet bevreesd, Ik help u.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Want Ik, de HERE, uw God, grijp uw rechterhand vast; die tot u zeg: Vrees niet, Ik help u.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Want Ik ben Jahweh, uw God, Ik houd u vast bij de rechterhand; Ik zeg u: Wees niet bang, Ik zal u helpen!
Dutch 2007 (HTB)
Ik houd u bij de rechterhand (Ik, de HERE, uw God) en zeg tegen u: Wees niet bang, Ik ben hier om u te helpen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Want Ik, je Heer*** God, grijp je rechterhand. Ik zeg tegen je: Wees niet bang, Ik help je.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Want Ik ben de HEERE, je GOD, die je rechterhand vastgrijpt, die tegen je zegt: ‘Vrees niet, Ik zal je helpen!
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Ik houd u bij de rechterhand—Ik, de Here, uw God—en zeg tegen u: wees niet bang, Ik ben hier om u te helpen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Want Ik, de HEERE, uw God, grijp uw rechterhand aan, Die tot u zeg: Vrees niet, Ik help u.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Want Ik, de HEERE, uw God, grijp uw rechterhand aan, Die tot u zeg: Vrees niet, Ik help u.