Isaiah 42:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Laten de woestijnen, de steden en dorpen en de woestijnbewoners Hem prijzen! Laten de bergbewoners het van de bergtoppen roepen! Laten ze allemaal voor de Heer roepen en juichen!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Laten de woestijn en zijn steden hun stem verheffen, de dorpen waar Kedar woont. Laten zij die in de rotsen wonen, juichen, het vanaf de bergtoppen uitjubelen.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Laten de woestijn en haar steden de stem verheffen, de dorpen waar Kedar woont; laten de rotsbewoners jubelen, laten zij van de top der bergen juichen.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
De steppe jubele met haar steden, De legerplaats waar Kedar woont; Laat de bewoners van Séla juichen, Jubileren van de toppen der bergen:
Dutch 2007 (HTB)
Voeg u bij het koor, steden in de woestijn, Kedar en Sela! En u ook, bewoners van de bergen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Laat de woestijn met haar steden juichen, de dorpen waar Kedar woont. Laat iedereen die in de bergen woont jubelen, het uitjubelen vanaf de bergtoppen!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Laten de woestijn en zijn steden hun stem verheffen, met de dorpen waar Kedar woont. Laten zij die in de rotsen wonen juichen en vreugde kreten slaken vanaf de bergtoppen,
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Voeg u bij het koor, steden in de woestijn, Kedar en Sela! En u ook, bewoners van de bergen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Laat de woestijn en haar steden de stem verheffen, met de dorpen, die Kedar bewoont; laat hen juichen, die in de rotsstenen wonen, en van den top der bergen af schreeuwen.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Laat de woestijn en haar steden de stem verheffen, met de dorpen, die Kedar bewoont; laat hen juichen, die in de rotsstenen wonen, en van den top der bergen af schreeuwen.