Isaiah 42:16 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
En Ik zal de blinde mensen leiden op een weg die ze niet kenden. Ik zal hen brengen over wegen waar zij niets vanaf wisten. Ik zal het donker voor hen veranderen in licht. Ik zal de weg voor hen vrijmaken. Deze dingen zal Ik voor hen doen. En Ik zal hen niet verlaten!
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
En Ik zal blinden leiden langs een weg die zij niet gekend hebben, Ik zal hen doen gaan op paden die zij niet gekend hebben. Ik zal vóór hen de duisternis veranderen in licht en wat krom is in wat recht is. Deze dingen zal Ik voor hen doen, Ik zal hen niet verlaten.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
En Ik zal de blinden leiden op een weg die zij niet kenden; op paden die zij niet kenden, zal Ik hen doen treden; Ik zal de duisternis voor hen uit tot licht maken en de oneffen plaatsen tot een vlakte. Dit zijn de dingen die Ik doen zal en die Ik niet zal nalaten.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Maar de blinden zal Ik leiden Op wegen, die ze niet kennen; En op onbekende paden Doe Ik ze gaan; De duisternis voor hen uit verkeer Ik in licht, De krochten in vlakten. Al deze dingen zal Ik volbrengen, Daarvan laat Ik niet af!
Dutch 2007 (HTB)
Hij zal het blinde Israël langs een pad laten lopen dat het nog nooit heeft gezien. Hij zal de duisternis voor haar verlichten en de weg voor haar effenen. Hij zal haar niet in de steek laten.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
En Ik zal de blinden leiden op een weg die ze niet kenden. Ik zal hen doen gaan over paden die hun onbekend waren. De duisternis vóór hen zal Ik veranderen in licht en Ik zal de weg voor hen banen. Deze dingen zal Ik voor hen doen en Ik zal hen niet verlaten!
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Ik zal de blinden leiden langs een weg die zij niet gekend hebben, Ik zal hen paden laten betreden waarvan zij geen weet hebben, Ik zal de duisternis voor hun ogen in licht veranderen en wat krom is recht maken. Deze dingen zal Ik voor hen doen en Ik zal hen niet verlaten.
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Hij zal het blinde Israël langs een pad laten lopen dat het nog nooit heeft gezien. Hij zal de duisternis voor haar verlichten en de weg voor haar effenen. Hij zal haar niet in de steek laten.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
En Ik zal de blinden leiden door den weg, dien zij niet geweten hebben, Ik zal ze doen treden door de paden, die zij niet geweten hebben; Ik zal de duisternis voor hun aangezicht ten licht maken, en het kromme tot recht; deze dingen zal Ik hun doen, en Ik zal hen niet verlaten.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
En Ik zal de blinden leiden door den weg, dien zij niet geweten hebben, Ik zal ze doen treden door de paden, die zij niet geweten hebben; Ik zal de duisternis voor hun aangezicht ten licht maken, en het kromme tot recht; deze dingen zal Ik hun doen, en Ik zal hen niet verlaten.