Isaiah 42:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
De mensen die op hun godenbeelden vertrouwden, zullen vluchten. De mensen die tegen hun beelden zeiden: 'Jullie zijn onze goden,' zullen bedrogen uitkomen en voor schut komen te staan.
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Maar wie op gesneden beelden vertrouwen, wie tegen gegoten beelden zeggen: U bent onze goden, die zullen terugwijken en diep beschaamd worden.
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Zij zullen terugdeinzen en diep beschaamd worden, die op gesneden beelden vertrouwen; die tot gegoten beelden zeggen: Gij zijt onze goden.
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Dan zullen wijken, blozend van schaamte, Die op de goden vertrouwen, En die tot de afgoden zeggen: Gij zijt onze God!
Dutch 2007 (HTB)
Maar zij die op afgoden vertrouwen en hèn goden noemen, zullen bedrogen uitkomen; zij zullen terugdeinzen.
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Maar wie op godenbeelden vertrouwen, wie tegen afgodsbeelden zeggen: 'Jullie zijn onze goden,' zullen bedrogen uitkomen en te schande komen te staan.
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie op afgods beelden vertrouwen, zullen terugdeinzen en diep beschaamd worden, wie tot gegoten beelden zeggen: ‘Jullie zijn onze goden!’ ”
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Maar zij die op afgoden vertrouwen en hén goden noemen, zullen bedrogen uitkomen, zij zullen terugdeinzen.
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Maar die zich op gesneden beelden verlaten, die tot de gegoten beelden zeggen: Gij zijt onze goden; die zullen achterwaarts keren, en met schaamte beschaamd worden.
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Maar die zich op gesneden beelden verlaten, die tot de gegoten beelden zeggen: Gij zijt onze goden; die zullen achterwaarts keren, en met schaamte beschaamd worden.