Isaiah 42:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Dutch (BB) 2016 BasisBijbel
Niemand is zo blind als mijn volk. Niemand is zo doof als Israël, de boodschapper die Ik heb gestuurd. Wie is er zó doof als het volk waarmee Ik een verbond heb gesloten? Wie is er zó blind als mijn dienaar?
Dutch (HSV) 2017 (Herziene Statenvertaling)
Wie is er zo blind als Mijn dienaar, doof zoals Mijn bode die Ik zend? Wie is blind zoals de volmaakte, blind zoals de knecht van de HEERE?
Dutch (NBG) Nederlands Bijbel Genootschap 1951
Wie is er blind dan mijn knecht en doof als de bode die Ik zend? Wie is er blind als de volmaakte en blind als de knecht des HEREN?
Dutch 1939 (De Heilige Schrift, Petrus Canisiusvertaling, 1939)
Wie is er blind als mijn dienaar, Wie zo doof als die over hem heersen; Wie zo blind als mijn vertrouwde, Wie doof als de dienaar van Jahweh!
Dutch 2007 (HTB)
Wie ter wereld is zo blind als mijn knecht, die is voorbestemd mijn boodschapper van de waarheid te zijn? Wie is zo blind als mijn 'gekozene', de 'dienaar van de HERE'?
Dutch 2023 (Venster Bijbel)
Wie is zo blind als mijn dienaar, zo doof als Israël, de bode die Ik zend? Wie is zo blind als hij die met Mij een verbond heeft, zo blind als de dienaar van de Heer***?
Dutch 2024 (EBV24 een Eigentijdse Bijbelvertaling)
Wie is er blind als mijn dienaar, doof als mijn bode die Ik zend? Wie is blind als de vertrouweling en blind als de dienaar van de HEERE?
Dutch HTB 2007 (Het Boek)
Wie ter wereld is zo blind als mijn knecht, die is voorbestemd mijn boodschapper van de waarheid te zijn? Wie is zo blind als mijn ‘gekozene,’ de ‘dienaar van de Here ’?
Dutch SVV 2018 (Statenvertaling Jongbloed-editie)
Wie is er blind dan Mijn knecht, en doof, gelijk Mijn bode, dien Ik zende? Wie is blind, gelijk de volmaakte, en blind, gelijk de knecht des HEEREN?
Dutch Statenvertaling (Importantia edition)
Wie is er blind als Mijn knecht, en doof, gelijk Mijn bode, dien Ik zende? Wie is blind, gelijk de volmaakte, en blind, gelijk de knecht des HEEREN?